老外对你说 play with fire,到底是什么意思?
口语里,play with fire通常用来形容某人正在从事一件可能带来严重后果的事情,带有警告的意味。可以直接说成“玩火”,当然也可以翻译成:“冒险”、“干危险的事情”,这种表达常用于提醒别人注意风险,或者描述一种不明智、可能引发麻烦的行为。
口语里,play with fire通常用来形容某人正在从事一件可能带来严重后果的事情,带有警告的意味。可以直接说成“玩火”,当然也可以翻译成:“冒险”、“干危险的事情”,这种表达常用于提醒别人注意风险,或者描述一种不明智、可能引发麻烦的行为。
在一次团队讨论中,我们正在规划一个新项目的时间表,还没等大家把细节敲定,负责宣传的同事突然发了一条预告消息到社交媒体上。经理看到后皱了皱眉,说:"Looks like someonejumped the gunon this one."
绝望主妇的优势显而易见,这部美剧用“生活化语言 + 实用场景 + 清晰发音 + 有趣剧情” 的结合,既能帮助学习者积累可直接复用的口语表达,又能通过真实语境提升听力理解能力,尤其适合希望提升日常交流能力的中高级学习者 🚀
I'm beat怎么理解?我们都知道beat有"击打、击败"的意思,但除了动词,它还可以表示筋疲力尽的、疲惫不堪的。爱看美剧的同学应该知道,"I'm beat"是美国人惯用的口语,意思就是"我太累了"。
美剧 口语 望文生义 hoursconsistently b 2025-05-28 01:25 17
该片讲述了在一个所有动物和平共处的动物城市,兔子朱迪通过自己努力奋斗完成自己儿时的梦想,成为动物警察的故事。