摘要:其实,no hard feelings意思是“别介意”、“别放在心上”,通常用来表示即使发生了争执或误会,双方也不必因此心存不满。它是一种和解的表达,表明愿意放下分歧,继续保持友好的关系。
午餐时,我和同事因为一个项目的分歧争论得有点激烈。结束后,他拍了拍我的肩膀,笑着说:"No hard feelings, right?"
(hard“坚硬的”、feelings“感觉”,口语里 no hard feelings 组合起来到底是什么意思呢?)
其实,no hard feelings 意思是“别介意”、“别放在心上”,通常用来表示即使发生了争执或误会,双方也不必因此心存不满。它是一种和解的表达,表明愿意放下分歧,继续保持友好的关系。
短语中的 hard feelings 指的是负面的情绪,如怨恨、愤怒或不满。这个表达最早可以追溯到19世纪,hard 在这里形容情感的“僵硬”或“难以释怀”。加上 no,则表示情感上的柔和与宽容。因此,no hard feelings 通常用在争执后或可能冒犯到对方时,以缓解紧张气氛。
no hard feelings:used for saying that you would still like to be friendly with somebody you have just beaten in a fight, an argument, etc
举几个例子:
在一场激烈的足球比赛后,输掉的一方对对手说:"Good game! No hard feelings."(比赛很精彩!你们踢得很好。)两个朋友因为误会争吵后,其中一人说道:"I'm sorry for what I said earlier. No hard feelings?"(我为之前说的话道歉,别往心里去。)在一次商业谈判中,老板对对方说:"We didn't reach an agreement, but no hard feelings. Maybe next time."(我们这次没达成协议,但别介意,下次再合作吧。)©版权归原作者所有,封面图来源台词出处的美剧
来源:每天学点地道英语一点号
免责声明:本站系转载,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。如涉及作品内容、版权和其它问题,请在30日内与本站联系,我们将在第一时间删除内容!