摘要:贾斯汀·比伯(Justin Bieber)陷入经济危机,欠前经纪人斯库特·布劳恩(Scooter Braun)上百万美元,目前没有偿还。
5月15日,“比伯破产”冲上微博热搜,阅读量达到2.9亿。
据多家外媒报道,贾斯汀·比伯(Justin Bieber)陷入经济危机,欠前经纪人斯库特·布劳恩(Scooter Braun)上百万美元,目前没有偿还。
Justin Bieber still oweshis former manager, Scooter Braun, millions of dollars despite parting ways with themusic mogul nearly two years ago.
贾斯汀·比伯在将近两年前与音乐大亨斯库特·布劳恩分道扬镳,尽管如此,他至今仍欠这位前经纪人上百万美元。
根据TMZ周三获得的文件显示,知名会计师事务所普华永道(PwC)在六个月的独立审计后发现,这位流行歌手仍欠布劳恩超过880.6万美元。据悉,该审计已于今年4月完成。
owe / əʊ / v.欠(钱),负账
audit / ˈɔːdɪt / n.审计
PricewaterhouseCoopers (PWC) 普华永道,跨国会计专业服务机构,与德勤、毕马威、安永并称为“世界四大会计师事务所”
An insider told Page Six exclusively at the time, though, that the “Ghost” singer’s spending habits were to blame because they were “out of control.”
squander / ˈskwɒndə(r) / v.浪费 (金钱、资源或机会)
out of control 失去控制
“He spends eye-wateringamounts per month. At one point, he couldn’t even get a credit card,” the source further claimed. “Justin is surrounded by a lot of people that do not have his best interests at heart.”
随后,《好莱坞报道》在今年4月也指出,比伯身边的人担心他正在“逐渐崩溃”。多位消息人士向该媒体透露,这位歌手(代表作《Never Say Never》)因取消“Justice”巡演,目前已背负超过2000万美元的债务。
eye-watering夸张说法,常用于形容价格、开销、数字等高得令人难以接受或想哭
disintegrate/ dɪsˈɪntɪɡreɪt / v.崩溃,瓦解
Bieber’s rep has long dismissed financial issues, telling Page Six in April in response to THR’s initial report, “This is just clickbait stupidity based on unnamed — and clearly ill-informed — ‘sources,’ disappointed that they no longer work with Justin.
比伯的代表一直否认他存在财务问题,并在今年4月回应《好莱坞报道》的最初报道时告诉《Page Six》:“这不过是哗众取宠的愚蠢新闻,内容来自一些匿名的、明显不了解情况的‘消息人士’——他们只是因为不再与贾斯汀合作而感到失落罢了。”
Justin Bieber
贾斯汀·比伯
2008年,贾斯汀·比伯因在YouTube上传翻唱作品而被亚瑟小子发掘。
2010年,凭借歌曲《Baby》获得第27届MTV音乐录影带奖“最佳新人奖。
2013年以后,他开始淡出乐坛。
2015年,回归乐坛并发行音乐专辑《Purpose》,并提名第57届格莱美奖“年度专辑奖”。
2016年,举行“Purpose”世界巡回演唱会,凭借歌曲《Where Are U Now》获得首座格莱美奖。
2017年,进入全面修整状态。
2019年,和海莉·比伯在南卡罗来纳州举行婚礼。
2020年,发行音乐专辑《Changes》回归乐坛。
2021年,发行音乐专辑《Justice》。
2022年以后,他因病而减少演艺活动。
2024年,官宣当爸喜讯,儿子叫Jack Blues Bieber
真相究竟如何?X(原来的推特)上粉丝已炸锅——难道昔日的国际巨星真的沦落到破产边缘?
贾斯汀·比伯怎么会破产??
这就能说得通了,难怪他会把音乐版权卖掉,而且他取消巡演,很唏嘘他可能真的破产了
来源:沪江英语