赫敏为什么被翻译为赫敏

非凡影视 欧美明星 2025-04-04 00:07 3

摘要:首先感谢小伙伴的阅读,欢迎大家进行点赞、关注、收藏。小编在此也祝大家日进斗金、财源滚滚。

首先感谢小伙伴的阅读,欢迎大家进行点赞、关注、收藏。小编在此也祝大家日进斗金、财源滚滚。

01

02

我小时候看哈利波特一直以为赫敏是英文名字,后来才知道是翻译过来的。当时觉得这名字很奇怪,直到看了原著才发现翻译得很贴切。赫敏的英文名字Hermione发音确实很难,翻译成赫敏既保留了原音又容易记住。

03

04

我们这边也有这种情况。我想给孩子取个简单点的名字,家里人非要取个复杂的,说显得有文化。现在孩子写名字都费劲,真是麻烦啊。

05

06

我跟我前女友就是,有一次看电影,片名里有个人名翻译得很奇怪,我就随口说了句这翻译真别扭,结果她立马开始查资料,给我讲了一堆翻译的规则和历史背景。虽然是小事,但是真的看态度。

07

08

我小时候看哈利波特一直以为赫敏是中文名字,后来才知道是翻译过来的。第一次听到原版发音时还觉得奇怪,怎么跟中文差这么多。直到看了原著才知道是Hermione的音译,觉得翻译得挺贴切的。

09

10

我一朋友研究翻译,他说赫敏这个名字在原著中是Hermione,直接音译过来就是赫敏。后来有版本翻译成赫米欧妮,但大家还是习惯叫赫敏。翻译这东西,有时候就是看哪个更顺口。

大家对这件事怎么看?

欢迎在评论区留言讨论。

来源:好剧百宝袋

相关推荐