好莱坞古典美少年,现在长这样!网友辣评:像卖羊肉串的…

非凡影视 欧美明星 2025-01-16 02:11 1

摘要:很多人第一次知道甜茶,还是因为因为2017年电影《Call Me By Your Name》(《请以你的名字呼唤我》)中的男主角Elio。 古典轮廓,一头卷发,就像油画里走出来的boy。

近日,被中国影迷称为 “甜茶”的好莱坞男演员 提莫西·查拉梅(Timothée Chalamet)出席活动,却让不少网友惊呼:啊,他怎么变成这样了?

有网友痛心疾首地表示:“甜茶变苦茶。时间是把杀猪刀。”

很多人第一次知道甜茶,还是因为因为2017年电影 《Call Me By Your Name》(《请以你的名字呼唤我》)中的男主角Elio。 古典轮廓,一头卷发,就像油画里走出来的boy。

影片结尾,他一个人蹲在篝火旁边,长达几分钟、没有一句对白,但眼神却早已经历了无数个春夏秋冬,这一幕成为无数人心中的经典。

这是他人生中第一次演男主,就被提名了 奥斯卡最佳男主,还是奥斯卡70多年来最年轻的最佳男主候选人。

后来的几年里,甜茶更是交出了《小妇人》、《旺卡》、《沙丘》等优质影片,稳坐好莱坞第一小生的宝座。

然而,都说欧美明星花期短。甜茶似乎也难逃诅咒。腮帮外扩,脸型变短,网友说他现在越来越像卖羊肉串的(没有不尊重卖羊肉串的意思)。

最近他出席活动,蓄起小胡子,更是让人眼前一黑,对此外网上也有很多讨论。

In fact, on Jan. 4, before the award show, a fan firmly wrote, "Timothee Chalamet's mustache shouldn't exist."

事实上,在1月4日颁奖典礼前,一位粉丝坚定地写道:“提莫西·查拉梅根本就不应该留胡子。”

Of course, there were a few people who ran to his defense, loving the shakeup in his appearance. "The mustache and haircut saved timothee chalamet’s career," said one fan.

当然,也有一些人站出来支持他,表示喜欢他外貌上的改变。“胡子和发型拯救了 提莫西·查拉梅的演艺生涯,”一位粉丝说道。

Another, who admitted they don't usually like men with mustaches, wrote: "Now why do I suddenly find Timothee Chalamet attractive now that he has a mustache."

另一位粉丝承认自己通常不喜欢有胡子的男人,但写道:“为什么提莫西·查拉梅有了胡子之后,我突然觉得他很有魅力。”

遥想当年,24岁的小李子提名奥斯卡最佳男主角失败,评委告诉他:“ 你太年轻帅气了,演技没有盖过你的长相,太帅是拿不到影帝。”

也许甜茶从中得到了启发。他最近在宣传的新片 《无名小辈》,就是奥斯卡最爱的传记片类型。 看剧照,还真认不出他!

影片中,他饰演美国传奇摇滚巨星、同时也是2016年诺贝尔文学奖获得者的鲍勃·迪伦(Bob Dylan)。

“The answer my friend is blowin' in the wind”,这首歌大家都听过吧,就是鲍勃·迪伦的代表作 《Blowin' in the Wind》,首次发行于1962年,被广泛认为是美国民权运动和反战运动的主题曲之一,后来还出现在经典电影《阿甘正传》中。

The movie focuses on Dylan's early career, his transition from folk to rock, and his performance at the 1965 Newport Folk Festival, with Timothée being praised for his portrayal.

这部电影聚焦于 鲍勃·迪伦早期的音乐生涯、他从民谣转向摇滚的过程,以及他在1965年纽波特民谣音乐节上的精彩表演,提莫西的表现也因此备受赞誉。

It comes after Timothée revealed he had 'five years of singing practice' ahead of his role as Bob Dylan in the upcoming biopic, A Complete Unknown.

此前,提莫西曾透露,为了出演即将上映的 鲍勃·迪伦传记电影 《无名小辈》,他进行了“整整五年的歌唱训练”。

'I was confident about singing and by the time we got to do the film I wanted to sing and play the songs live.'

“我对唱歌很有信心,等到我们拍电影时,我就决定要现场自弹自唱。”

He added: 'I didn’t know much about Dylan but now, having worked on it for so long, I really worship at the church of Bob.

他补充道:“我之前对迪伦了解不多,但现在,经过这么长时间的工作,我真的非常敬仰鲍勃·迪伦”

来源:沪江英语

相关推荐